Социальная корреспонденция — это приглашения, письма благодарности, рекомендательные письма, поздравления, письма, выражающие сочувствие и соболезнование, и т.п.

Letters of Invitation  

Письма-приглашения и ответы на них

Существуют три вида письменных приглашений официальные, полуофициальные и неофициальные.

Официальные и полуофициальные приглашения обычно посылаются на официальные обеды в честь выдающихся или особо важных гостей, а также по поводу празднования каких-либо знаменательных событий.

В официальных или полуофициальных приглашениях местоимения я или мы заменяются третьим лицом, например, «Господин и госпожа Вильям Реджинальд Бейтс имеют честь...» и другие аналогичные приглашения.

Formal Letter of Imiatation

Mr and Mrs William Reginald Bates

request the pleasure of

 Mr and Mrs Veniamin D. Kaminski's

company at dinner

on Wednesday, December the seventh

at eight o'clock

125 Emden Park. ,

R.S.V.P.

Официальные приглашения должны посылаться, по крайней мере, за две недели до приема.

На приглашение может быть получен положительный или отрицательный ответ. В любом случае приглашающие должны быть своевременно проинформированы о решении тех, кого они пригласили. На формальное приглашение ответ обычно поступает в течение двадцати четырех часов, что дает возможность пославшим приглашение поступить по своему усмотрению.

Acceptance

Mr and Mrs Veniamin D. Kaminski

accept with pleasure

Mr and Mrs William Reginald Bates'

kind invitation for dinner

on Wednesday, December the seventh

at eight o'clock.

Если вы не в состоянии принять приглашение на обед, следует в своем ответе в вежливой форме объяснить причину отказа.

Сожаления по поводу невозможности принять приглашение на официальный обед излагаются в письменной форме.

 

Refusal

Mr and Mrs Veniamin D. Kaminski

much regret that a previous engagement

prevents their accepting

Mr and Mrs William Reginald Bates'

kind invitation for dinner

on Wednesday, December the seventh.

refusal отказ

previous engagement ранее полученное приглашение

to prevent препятствовать

 Во избежание недоразумений при положительном ответе на официальное приглашение необходимо повторить как дату, так и время обеда. При отказе принять приглашение подтверждается только дата.

Полуофициальное приглашение на обед всегда пишется хозяйкой от своего имени и от имени мужа. Оно пишется в третьем лице и адресуется на имя «Госпожи...», а не «Господина...».

Однако неупоминание в приглашении имени мужа приглашаемой считается проявлением невежливости.

Semiformal Letter of Invitation

Mrs Vera Zonov

requests the pleasure of

Mr and Mrs Robert J. Brunton's

company at dinner

on Friday, January the eighteenth

at nine o'clock.

 

Образцы ответов на полуофициальные приглашения:

Acceptance

Mr and Mrs Robert J. Brunton

accept the kind invitation 

of Mrs Vera Zonov for

Friday, January 18

9 p.m.

 

Refusal

Mr and Mrs Robert J. Brunton

regret that Mrs Brunton's illness

prevents their acceptance

of the kind invitation

of Mrs Vera Zonov for

Friday, January 18.

 

Informal Invitations for Lunches and Dinners

Неофициальные приглашения на завтрак, обед и чай обычно посылаются родственникам, друзьям и коллегам. Их пишут в дружеском тоне, но на правильном литературном английском языке. Ниже приводятся примеры положительных и отрицательных ответов на такие приглашения.

 

Informal Invitation

1. Dear Mrs Orlov,

Will you and Mr Orlov have dinner with us on Friday, the tenth of April, at eight o'clock?

It is a long time since we have had the pleasure of seeing you, and we do hope that you will be able to come.

                                                                                                                                                                                                                      Sincerely yours,

Catherine H. Marsh

                   Господин Орлов, получивший такое приглашение, должен сразу же ответить на него. Возможные ответы приводятся ниже:

Acceptance

Dear Mrs Marsh,

Mr Orlov and I will be delighted to dine with you on Friday, the tenth of April, at eight o'clock. How very nice of you to invite us!

We are both looking forward with great pleasure to seeing you and Mr Marsh again.

                                                                                                                                   Sincerely yours,

Natalia Orlov

                     Refusal

Dear Mrs Marsh,

I cannot tell you how sorry I am that we cannot dine with you on Friday, the tenth of April. Unfortunately my husband is on a business mission now, and he will be back only on Sunday, too late for your dinner party. That is why we are unable to accept your kind invitation.

It was very kind of you to ask us; and I know Mr Orlov will be as sorry as I am to miss an evening with you and Mr Marsh.

                                                                                                Sincerely yours,

Natalia Orlov

 

Informal Invitation

2. Dear Margaret,

I shall be pleased to have lunch with you this Saturday afternoon at Selfridges. It will give me a grand opportunity to hear all about your trip to Russia. I hope you haven't forgotten a single detail.

                                                                                                    Your friend,

Luella

 

Acceptance  

Dear Luella,

Thank you for your invitation for lunch this Saturday afternoon. Of course, 1 accept it with pleasure. I’m bursting to tell you about my trip to Moscow.

                                                                                                          With love,

Margaret

 

Refusal

Dear Luella,

Thank you for your kind invitation to have lunch with you this Saturday. 1 am sorry to say that I shall be unable to come, as I shall be staying this weekend with my son Petya who has a terrible cold.

As to my trip home to Moscow, I assure you, my friend, I have not forgotten a single detail, and will tell you everything.

                                                                                        Yours affectionately,

Margaret

 

Another Informal Invitation

20 May, 2013

3. Dear Mr and Mrs Wright,

My wife and I should be delighted if you could come to our country cottage and have tea with us next Sunday afternoon. It is such a long time since we saw you.

After tea, if you wish, we may go for a walk through the fields or we may have some music. In any case, we shall be able to enjoy a little talk.

                                                                                        Yours very sincerely,

Andrey Smolin

Positive Reply

23 May, 2013

Dear Mr Smolin,

Mrs Wright and I have much pleasure in acceptive your very kind invitation to come to tea next Sunday. We shall arrive some time between 3.30 and 4 o'clock. Looking forward to seeing you then.

Our best recards to your lovely children.

                                                                                   We are yours sincerely,

David and Margery Wright 

Ответ по телефону на письменные приглашения

Нa письменные приглашения можно отвечать письмом или по телефону, но в любом случае ответ должен быть вежливым и своевременным. Ответить можно, например, так:

"Thank you, Mary; I shall be happy to have supper with hi tomorrow", or "I am so sorry, Peter, but tomorrow is my brother's birthday."

Если вы затрудняетесь дать ответ сразу, можно ответить так:

"May I give you an answer tomorrow morning, Tanya? We were considering going to the concert. I must see first if our plans can be changed."

Принимая приглашение по телефону, во избежание возможной ошибки следует уточнить и записать день, время и место встречи.

 

Формальное приглашение на свадьбу

       Приглашения на бракосочетание всегда печатаются, а фамилия приглашаемого вписывается от руки. Ниже приводится образец такого приглашения:

Mr and Mrs Crawford

request the pleasure

of Mr and Mrs Dobbs company

on the occasion

of the marriage of their Daughter

Mary Crawford

to

Ted Harner

at

St. Bride's Peckham

on Wednesday, November 4th, at 2 p.m.

and afterwards at 14 Somerset Gardens.

R.S.V. P     

(R.S.V.P. - (Fr. Repondez s'il vous plait) — Ответьте пожалуйста)

Acceptance

October 30th, 2012

     Mr Dobb has much pleasure in accepting Mr and Mrs Crawford's kind invitation to the marriage of their daughter on Wednesday, November 4th, and afterwards at 14 Somerset Gardens.

17 Barnard Street, S.W

 

Создать бесплатный сайт с uCoz